Cómo utilizar Kráp y Kâ: las partículas educadas tailandesas

Si estás planeando visitar Tailandia pronto, seguramente ya has escuchado sobre el característico y fascinante lenguaje tailandés. Una de las particularidades más interesantes de esta lengua son las partículas educadas conocidas como «Kráp» y «Kâ». Estas dos pequeñas palabras son fundamentales para entender, comunicarse y adaptarse a la cultura tailandesa, ya que reflejan respeto y cortesía al hablar con los demás. En este artículo, te mostraremos cómo utilizar correctamente estas partículas y cómo agregar ese toque de elegancia y cortesía a tus conversaciones en tailandés. ¡Prepárate para aprender y sorprender a los nativos con tu dominio de estas importantes partículas educadas tailandesas!

Sin duda has oído hablar de los tailandeses antes. kráp (para hablantes masculinos) y (para mujeres hablantes) en la conversación cotidiana.

Pero a pesar de su aparente sencillez, entender estas palabras y saber cuándo usarlas no es fácil.

La mayoría de la gente no sabe esto. kráp Y no traduzca directamente a una palabra en el idioma inglés.

Son partículas de cortesía que se añaden al final de las frases por motivos de cortesía y para suavizar el impacto de la frase.

Por ejemplo, cuando paso por la recepción de mi hotel, sería un poco grosero decirlo simplemente. Sawat-dee (Hola). Entonces yo agregaría kráp hasta el final de la frase para ser cortés.

Lo mismo se aplica si accidentalmente conoces a alguien. no diria facil kor tot (Lo siento lo siento). Suena bastante abrupto. krap/No sólo añade más cortesía en esta situación, sino que también añade cierta sinceridad a la disculpa.

Profundicemos un poco más en el uso situacional de estas palabras.

Cómo utilizar Kráp y Kâ: las partículas educadas tailandesas

Imagen de Mathias Huysmans.

Cómo saber cuándo usar Kráp y Kâ

Si quieres saber cuándo debes usarlo kráp/kâ, Pregúntate si la misma situación en casa requeriría que fueras cortés.

Supongamos que quieres saber el precio de algo en una tienda. En casa probablemente dirías algo como; «Disculpe, ¿cuánto cuesta esto, por favor?»

En esta situación agregarías kráp/kâ hasta el final de tu frase.

En general, las preguntas cotidianas en tailandés suelen ser breves y directas.

Por ejemplo, en inglés preguntarías; «¿Adónde vas?»

En tailandés, ¿la mayoría de la gente diría “Pai nai” de manera informal? (dónde ir). Agregar la partícula al final suaviza y endulza una pregunta breve y bastante abrupta.

Considere también con quién está hablando.

Cuando hable con un oficial de inmigración o policía, personal de un restaurante o tienda, o una persona mayor, utilice siempre kráp/kâ.

También puedes basarte en la persona con la que estás hablando. Si ellos lo usan, tú también puedes unirte.

Como último recurso, si no sabe si utilizarlo, dígalo. Nunca está de más ser educado.

Tenga en cuenta que también puede traducir kráp en ingles con h, como krap. Pero para el propósito de este artículo estoy usando kráp porque es una transliteración común.

Cuándo dejar de decir Kráp y Kâ

Cuando te encuentras con un amigo para cenar, lo dijiste una vez. Hola como estas y tienes hambre? No necesitas decir nada más. kráp/kâ después de cada frase durante la comida.

Es cierto que algunos tailandeses hacen esto, especialmente algunas mujeres. Pero esto es más común en Bangkok que en cualquier otro lugar, e incluso los tailandeses encontrarán que suena un poco falso y pretencioso cuando se usa en exceso.

Sin embargo, en la misma situación, si le hicieras un gesto a la camarera y le preguntaras dónde está el baño, seguramente lo usarías. kráp/kâ partículas.

Cuando hablas con tu pareja

Puedes pensar que hay ocasiones en las que escuchas a tu pareja hablar con un amigo o conocido o incluso contigo y no utiliza esta partícula.

A veces ese es el caso.

Los tailandeses conocen otras formas de mostrar cortesía sin tener que utilizarla kráp/kâ.

Por ejemplo, tu novia podría ver a un amigo y decirle Pai nai (iiii). Podría conservar las últimas sílabas de la palabra para darle un toque más lindo a la pregunta. Esto elimina la necesidad de que diga kâ porque la persona sabe que está bromeando.

También podría ser que entres por la puerta después del trabajo y ella te salude con ella. Sawat-dee (eee), Sosteniendo el mi del mismo modo.

En otra situación, puede usar un tono de voz más alto, acompañado de una cara divertida, para indicar alegría y, por lo tanto, bajar la voz. kráp/kâ.

Cuanto más tiempo pases con tailandeses, más notarás estos matices.

¿Por qué mi novia a veces dice «Kráp»??

También te encontrarás con esto. Mi esposa hace esto mucho, especialmente cuando me quejo con ella.

Ella confirmará mi afirmación con una respuesta. kráp, kráp, kráp…Es casi como si ella lo estuviera diciendo. si si si – que en cierto modo lo es. Consulte la siguiente sección.

Incluso cuando se habla en broma con niños varones, a menudo se escucha lo que dicen las mujeres adultas. kráp en lugar de kâ.

Usar Kráp/Kâ en lugar de “Sí”/“Entiendo”

Como se mencionó anteriormente, puedes usar kráp/kâ para confirmar que comprende a alguien de manera similar a como podríamos usarlo nosotros ah-hah/mmm/sí en Inglés; aunque eso es más educado.

Puede ser que estés explicando algo en una reunión de negocios y la persona tailandesa con la que estás hablando asiente. kráp, kráp, kráp.

Podrías quejarte con la recepcionista del hotel y ella ocasionalmente intervendrá. para indicar que comprende su situación.

¡Por qué Kráp suena como Kup!

Extraño, Krap a menudo suena así crup, y luego crup a menudo suena así kup. ¿Confundido?

Es bastante sencillo: los hombres tailandeses omiten la «r» en las conversaciones informales cotidianas, y esto A a menudo se pronuncia como un Ud.

Puedes simplemente seguir adelante Kop khun kup, aunque estoy aprendiendo a rodarlo R Será útil para tu tailandés más adelante.

Además, la pronunciación de es tradicionalmente bastante contundente. Pero hoy en día a menudo se exagera Oh, síalrededor – kâah!

Como escribes Krap Y

Krap es usado por hombres y está escrito de la siguiente manera en tailandés: ครับ

utilizado por mujeres y escrito en tailandés como: ค่ะ

Las complejidades de la cortesía tailandesa

Ser cortés en tailandés es bastante complejo.

Hay niveles de habla para diferentes ocasiones y personas con diferentes estatus.

Generalmente se dividen en tres categorías: informales, formales y muy formales.

Por ejemplo, utilizas diferentes idiomas para dirigirte a los monjes y a la familia real.

tomemos la palabra comer, Por ejemplo:

  • Ginebra (informal todos los días)
  • tahn (un poco formal)
  • rap-bpra-tahn (muy formal)
  • oscuro (muy informal, a menudo insultante)
  • chan (cuando se habla con/sobre monjes)
  • Saboya (al hablar con/sobre la familia real)

No te preocupes demasiado por eso ahora, pero es bueno tener en cuenta estas diferentes palabras para diferentes situaciones a medida que continúas aprendiendo tailandés.

Espero que hayas encontrado esto util. Si tiene alguna pregunta, déjela en la sección de comentarios.

Consejos para aprender más tailandés

Lecciones fáciles de tailandés:

Aprenda una variedad de palabras y frases simples. Aquí.

Obtenga una cuenta Thaipod gratuita:

Aprende gratis con la mejor plataforma de aprendizaje de tailandés. Entre aquí.

[automatic_youtube_gallery type=»search» search=»Cómo utilizar Kráp y Kâ: las partículas educadas tailandesas

» limit=»1″]

Cómo utilizar Kráp y Kâ: las partículas educadas tailandesas

En el idioma tailandés, existen dos partículas educadas, conocidas como «Kráp» y «Kâ», que se utilizan para mostrar respeto y cortesía al hablar con alguien. Estas partículas tienen un papel crucial en la comunicación efectiva en Tailandia, ya sea en situaciones formales o informales. A continuación, encontrarás las respuestas a algunas preguntas frecuentes sobre el uso correcto de Kráp y Kâ.

1. ¿Cuál es la diferencia entre Kráp y Kâ?

La diferencia entre Kráp y Kâ radica en el género del hablante. Kráp es utilizado por los hombres, mientras que Kâ es utilizado por las mujeres. Ambas partículas son añadidas al final de una oración o frase para mostrar respeto y cortesía.

2. ¿Cuándo debo utilizar Kráp o Kâ?

Kráp y Kâ deben ser utilizados en situaciones formales, como al hablar con personas mayores, personas en posiciones de autoridad y desconocidos en general. También se utilizan en contextos profesionales, como en reuniones de negocios o en el entorno laboral. Sin embargo, en situaciones informales o al hablar con amigos y familiares cercanos, estas partículas pueden omitirse.

3. ¿Cómo puedo aprender a utilizar Kráp y Kâ correctamente?

La mejor manera de aprender a utilizar estas partículas correctamente es a través de la práctica y la exposición al idioma tailandés. Puedes tomar clases de tailandés con un tutor nativo o utilizar recursos en línea, como aplicaciones y sitios web que ofrecen lecciones interactivas. También es útil escuchar a hablantes nativos y familiarizarse con el contexto en el que se utilizan estas partículas.

4. ¿Hay excepciones en el uso de Kráp y Kâ?

Sí, hay algunas excepciones en el uso de Kráp y Kâ. Por ejemplo, si eres una mujer hablando consigo misma o en un grupo de mujeres, puedes omitir el uso de Kâ. Del mismo modo, si eres un hombre hablando consigo mismo o en un grupo de hombres, puedes omitir el uso de Kráp. Sin embargo, debes tener cuidado al utilizar estas excepciones, ya que el contexto y la relación con la persona a la que te estás dirigiendo pueden influir en el uso de estas partículas.

5. ¿Qué sucede si olvido utilizar Kráp o Kâ?

Si olvidas utilizar Kráp o Kâ en una situación formal, es posible que no se te reproche directamente. Sin embargo, el uso correcto de estas partículas es apreciado y muestra respeto hacia la cultura tailandesa. Por lo tanto, es recomendable hacer un esfuerzo para recordar utilizar Kráp o Kâ en las situaciones adecuadas.

Aprender a utilizar Kráp y Kâ correctamente requiere tiempo y práctica, pero es una habilidad valiosa para comunicarse de manera efectiva en Tailandia. Recuerda que estas partículas son una muestra de cortesía y respeto, y utilizarlas correctamente puede ayudarte a establecer mejores relaciones interpersonales y culturales en tus interacciones con hablantes nativos de tailandés.

Fuentes de referencia:

  1. ThoughtCo – Thai Word-Final Particles: Kráp and Kâ
  2. iTalki – A quick guide to understanding «Krap» & «ka» in Thai

Deja un comentario