Historia de dos canciones: la interesante historia del himno nacional tailandés

La historia del himno nacional tailandés es apasionante y llena de intrigas políticas y culturales. Dos canciones, ambas llamadas Phleng Chat Thai, se disputaron el título de himno nacional de Tailandia durante muchos años. A lo largo de los años, estas canciones han sido símbolos de identidad y patriotismo para el pueblo tailandés. Acompáñanos en este viaje por la historia de estas dos composiciones musicales que se han convertido en parte integral de la historia y cultura de Tailandia.

Si alguna vez has estado en Tailandia o tienes amigos tailandeses, sabes el orgullo nacional indestructible que tiene el pueblo tailandés. Esto se refleja en una serie de tradiciones, ninguna más importante que el respeto a la nación y al rey mediante el canto de los himnos nacionales.

Así es, hay dos…

A las ocho de la mañana y a las seis de la tarde, los ciudadanos de toda Tailandia se ponen de pie y rinden homenaje a su himno nacional. El pueblo tailandés ha consagrado esta costumbre en la ley y se juega en todas partes, desde escuelas hasta oficinas, fábricas y edificios gubernamentales. A diferencia de la mayoría de los países, que se contentan con un himno, Tailandia tiene dos.

Aunque la nación tuvo algunos himnos nacionales en los últimos años del siglo XIX.Th Siglo, no fue hasta 1913 que se adoptó oficialmente Sansoen Phra Barami. Al principio de su reinado, el rey Chulalongkorn (Rama V, 1868-1910) hizo un viaje a Singapur, tras lo cual fue anunciado por una guardia de honor y una banda militar que tocaba «God Save the Queen».

De camino a Yakarta (Batavia, como se llamaba entonces y estaba bajo control holandés), el rey fue recibido por un hombre de principios del siglo XIX.Th Melodía del siglo llamada “En alabanza de Su Majestad”. El rey descubrió que el tema carecía de la pompa y la atmósfera que había escuchado en el himno británico y se dispuso a reemplazarlo.

El director de la banda de la Guardia Real de Siam recibió el encargo de componer una canción de influencia occidental que rivalizaría en majestuosidad con God Save the Queen. El resultado fue Sansoen Phra Barami, que todavía se utiliza hoy en día con pocos cambios. La letra fue compuesta por el medio hermano del rey, el príncipe Naris, y escrita por el rey Rama VI. (1910-1925) ligeramente modificado antes de la adopción oficial de Sansoen Phra Barami como himno nacional de Siam en 1913.

El período durante el cual esta melodía se tocó de manera ubicua duró sólo diecinueve años, hasta la incruenta revolución de 1932. La transición del sistema monárquico absoluto a la monarquía constitucional suscitó la necesidad de un himno que representara el nuevo Siam.

Como asesor musical real de la corte tailandesa, que compuso la música para el himno nacional tailandés, Phra Chenduriyang recibió el encargo de tocar un nuevo himno.

Dado que era hijo de un músico germano-estadounidense que participó en la adaptación de Sansoen Phra Barami, los comisionados pueden haber pensado que el talento musical estaba profundamente arraigado en la familia Chenduriyang. Desafortunadamente para Phra Chenduriyang, el proceso no fue fácil. Durante tres días no pudo pensar en nada y durmió poco. Al cuarto día, camino a su oficina, recordó la Sinfonía n.° 1 de Brahms y se sintió inspirado.

En su oficina, Chenduriyang, en un arrebato de creatividad, diseñó lo que se convertiría en el himno nacional tailandés en quince minutos y corrió hacia los funcionarios pertinentes para presentar su pieza. A pesar de la prisa con la que Chenduiyang tuvo que escribir la pieza, el himno, con letra de Khun Wichit Matra, no fue adoptado oficialmente por Siam hasta 1934 después de una reunión del comité. En ese momento, el himno se cantaba y tocaba en todo el país.

También se acordó en ese momento que Sansoen Phra Barami se convertiría en el himno de la familia real, convirtiendo a Siam (y más tarde a Tailandia) en uno de los pocos países del mundo que tiene dos himnos nacionales oficiales. Sansoen Phra Barami se utilizaba para anunciar al rey, despedirse de él o rendirle homenaje. En la práctica, Sansoen Phra Barami se utiliza cuando el rey llega o sale en eventos oficiales, así como durante importantes eventos deportivos o de entretenimiento. Esta canción también se reproduce antes de cada película en el cine que te pide que te pongas de pie.

En 1939, el gobierno decretó que Siam se convertiría en Tailandia, exigiendo que se cambiara la letra del himno nacional para incluir el nuevo nombre del país. Se celebró un concurso nacional y resultó ganador un nuevo texto compuesto por el coronel Luang Saranuprabhandh en nombre del Ejército Real Tailandés.

El 10 de diciembre de 1939, la melodía original de Chenduriyang con la nueva letra fue adoptada oficialmente como himno nacional del Reino de Tailandia y todavía se utiliza de manera constante en la actualidad.

En 2006, algunos sectores pidieron cambiar tanto la melodía como la letra del himno nacional, llegando incluso a introducir música y letras alternativas. La propuesta fue fuertemente rechazada por el público y abandonada.

Letra del himno nacional de Tailandia (เพลงชาติ)

Tenga en cuenta que hay tres traducciones de esta canción. Sin embargo, la siguiente versión se ha convertido en la más utilizada y popular entre los traductores.

ประเทศไ ทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย

/bprà-tâde tai ruam lûead núea châad chúea tai/

Tailandia une la carne y la sangre de todos los tailandeses,

ese no es el caso

/bpen bprà-chaa-rát, pà-tai kăwng tai túk sùan/

El país de Tailandia pertenece a todos los tailandeses,

อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล

/yùu dam-rong kong wái dâai táng muan,

Tu soberanía perdura siempre,

Más

/dûai tai luan măai rák săa-mák-kii/

Porque los tailandeses luchan por el amor y también por la unidad,

ese no es el caso

/tai níi rák sà-ngòp, dtàe tŭng róp mâi klàat/

Los tailandeses amamos la paz, pero cuando tenemos que luchar en la guerra, no tenemos miedo.

เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่

/àke-kà-ráat jà mâi-hâi krai kòm-kìi/

No dejaremos que nadie nos quite la libertad.

สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี

/sà-là lûeat túk yàat bpen châat plii/

Los tailandeses renuncian hasta la última gota de sangre.

ese no es el caso

/tà-lĕrng bprà-tâde châad tai tá-wii mii chai chá-yoo/

El orgullo y la victoria de la nación perdura, ¡Hurra!

https://www.youtube.com/watch?v=x59B6tTPOUA

Letra de Sansoen Phra Barami (Himno Real) (สรรเสริญพระบารมี)

Nosotros, los leales súbditos de Su Majestad,
Rinde homenaje con profunda y sentida veneración,
Al Protector Supremo del Imperio,
El más poderoso de todos los monarcas, dotado de virtudes trascendentes,
Bajo cuyo gobierno benévolo somos tus súbditos,
Recibe protección y felicidad,
prosperidad y paz;
Además, deseamos que Su Majestad tenga todo lo que desea,
Lo mismo se puede cumplir.

https://www.youtube.com/watch?v=4euJrpl4a0M

TENGA EN CUENTA: Cualquier comentario que se considere ofensivo para la nación o la familia real se eliminará durante la moderación. Se trata de una cuestión muy delicada y por eso les pido que sigan siendo respetuosos con Tailandia y su gente.

[automatic_youtube_gallery type=»search» search=»Historia de dos canciones: la interesante historia del himno nacional tailandés

» limit=»1″]




Historia de dos canciones: la interesante historia del himno nacional tailandés

Historia de dos canciones: la interesante historia del himno nacional tailandés

El himno nacional de Tailandia es un símbolo importante de la identidad y la historia del país. Sin embargo, muchos desconocen la fascinante historia detrás de esta melodía patriótica. En este artículo, exploraremos los orígenes de dos canciones que eventualmente se fusionaron para convertirse en el emblemático himno nacional tailandés.

La canción «Phleng Chat»

La primera de las dos canciones es «Phleng Chat», que se traduce como «Canción Nacional». Esta canción fue escrita en 1932, cuando Tailandia pasaba por un momento crucial de cambio político. Durante este período, el país transitaba hacia una monarquía constitucional y se establecía una nueva forma de gobierno.

«Phleng Chat» fue compuesta por Luang Saranuprapan, quien era un oficial militar y músico talentoso. La letra de la canción exaltaba el amor y la lealtad hacia la nación, y fue adoptada como la primera canción nacional de Tailandia. Sin embargo, la melodía y la letra fueron criticadas por algunos sectores que consideraban que no reflejaban completamente la identidad tailandesa.

La canción «Phleng Sansasoen Phra Barami»

La segunda canción, conocida como «Phleng Sansasoen Phra Barami» o «Canción Real», fue compuesta en 1913 por el príncipe Narisaranuvadtivongs. Esta melodía era la música oficial de la familia real tailandesa y se tocaba en ocasiones importantes y ceremonias reales.

La letra de «Phleng Sansasoen Phra Barami» expresaba el respeto y la admiración hacia la monarquía y su importante papel en la sociedad tailandesa. A lo largo de los años, esta canción se convirtió en un símbolo venerado de la realeza tailandesa.

La fusión de dos canciones

En 1939, las dos canciones fueron fusionadas por el maestro de música tailandés, Phra Chen-Duriyang, para crear una melodía que capturara tanto el sentimiento nacionalista como el respeto hacia la realeza. Esta nueva composición se convirtió en el himno nacional de Tailandia y fue adoptada oficialmente por el gobierno tailandés.

La simbología y el significado detrás del himno nacional tailandés son de gran importancia para el pueblo tailandés. La letra del himno hace referencia a la lealtad y la prosperidad de la nación, y resalta la importancia de la religión y la monarquía. Es tocado en eventos patrióticos y ceremonias estatales, y es un recordatorio constante del orgullo nacional y la identidad tailandesa.

Referencias externas:

  1. https://tailandia.com/tradiciones/la-bandera-alistada-y-el-hinno-nacional-de-tailandia/
  2. https://theculturetrip.com/asia/thailand/articles/a-brief-history-of-the-thai-national-anthem/


Deja un comentario